Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (2024)

Pia Heidenreich

๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

  • Report this post

Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studies show a significant increase in subtitle usage, especially among younger audiences. But what's driving this trend?๐€๐ฎ๐๐ข๐จ ๐Œ๐ข๐ฑ๐ข๐ง๐  ๐ˆ๐ฌ๐ฌ๐ฎ๐ž๐ฌ:Many viewers struggle with dialogue clarity due to loud background music or poor audio mixing in films and TV shows. Over 78% of Americans have difficulty hearing dialogue, prompting 53% to use subtitles more frequently (Preply).๐ƒ๐š๐ซ๐ค ๐•๐ข๐ฌ๐ฎ๐š๐ฅ๐ฌ:Modern cinematography often employs darker visuals, making it harder to discern on-screen action. About 44% of Americans agree that recent productions are visually darker, which contributes to the increased use of subtitles (Preply).๐€๐œ๐œ๐ž๐ง๐ญ๐ฌ ๐š๐ง๐ ๐’๐ฉ๐ž๐ž๐ ๐จ๐Ÿ ๐’๐ฉ๐ž๐ž๐œ๐ก:Fast-talking actors and varied accents make comprehension challenging. Shows like "Peaky Blinders" and "Derry Girls" are particularly difficult for many viewers to understand without subtitles (Preply).๐Œ๐ฎ๐ฅ๐ญ๐ข๐ญ๐š๐ฌ๐ค๐ข๐ง๐  ๐š๐ง๐ ๐Œ๐จ๐›๐ข๐ฅ๐ž ๐•๐ข๐ž๐ฐ๐ข๐ง๐ :With the rise of mobile viewing, people often watch content in noisy environments like public transit or workplaces. Subtitles help them follow along without missing crucial details (Preply, KHOU).๐‹๐ž๐š๐ซ๐ง๐ข๐ง๐  ๐š๐ง๐ ๐ˆ๐ง๐œ๐ฅ๐ฎ๐ฌ๐ข๐ฏ๐ข๐ญ๐ฒ:Subtitles aren't just for clarityโ€”they're educational too. Many viewers use them to learn new languages or improve their reading skills. This makes media more accessible and engaging for diverse audiences (The Week, Preply).๐’๐ญ๐ซ๐ž๐š๐ฆ๐ข๐ง๐  ๐’๐ž๐ซ๐ฏ๐ข๐œ๐ž๐ฌ ๐š๐ง๐ ๐“๐ž๐œ๐ก๐ง๐จ๐ฅ๐จ๐ ๐ฒ:Platforms like Netflix and Amazon Prime report that a majority of their users turn on subtitles regularly. Innovations like Amazon's "Dialogue Boost" feature show the industry's response to this growing demand (KHOU).The shift towards subtitles reflects changing viewing habits and technological advancements, enhancing accessibility and enjoyment for all. Are your subtitles on or off?๐˜š๐˜ฐ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ค๐˜ฆ๐˜ด:Preply: ๐˜ž๐˜ฉ๐˜บ ๐˜ˆ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ช๐˜ค๐˜ข๐˜ฏ๐˜ด ๐˜ˆ๐˜ณ๐˜ฆ ๐˜–๐˜ฃ๐˜ด๐˜ฆ๐˜ด๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฅ ๐˜ธ๐˜ช๐˜ต๐˜ฉ ๐˜š๐˜ถ๐˜ฃ๐˜ต๐˜ช๐˜ต๐˜ญ๐˜ฆ๐˜ดThe Week: ๐˜ž๐˜ฉ๐˜บ ๐˜”๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ฆ ๐˜›๐˜ ๐˜๐˜ช๐˜ฆ๐˜ธ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ด ๐˜ˆ๐˜ณ๐˜ฆ ๐˜š๐˜ธ๐˜ช๐˜ต๐˜ค๐˜ฉ๐˜ช๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฐ๐˜ฏ ๐˜š๐˜ถ๐˜ฃ๐˜ต๐˜ช๐˜ต๐˜ญ๐˜ฆ๐˜ดKHOU: ๐˜”๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ฆ ๐˜ ๐˜ฐ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜จ ๐˜—๐˜ฆ๐˜ฐ๐˜ฑ๐˜ญ๐˜ฆ ๐˜ˆ๐˜ณ๐˜ฆ ๐˜ž๐˜ข๐˜ต๐˜ค๐˜ฉ๐˜ช๐˜ฏ๐˜จ ๐˜›๐˜ ๐˜ธ๐˜ช๐˜ต๐˜ฉ ๐˜š๐˜ถ๐˜ฃ๐˜ต๐˜ช๐˜ต๐˜ญ๐˜ฆ๐˜ด ๐˜–๐˜ฏ- I'll make sure your dialogue won't be overheard with my subtitling and audiovisual translation service. Contact me for more information!

  • Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (2)

111

7 Comments

Like Comment

Megan Peters

JLPT N1 | Freelance Translator | Private English Instructor | Studying for BJLPT

1w

  • Report this comment

The sound effects are so much louder than the dialogue, itโ€™s ridiculous! I also canโ€™t hear without subtitles ๐Ÿคฃ

Like Reply

2Reactions 3Reactions

Jennifer Engle

2d

  • Report this comment

Me too! We use subtitles (Italian or, if that's not an option, English) because my partner's English isn't good enough to catch everything and when he's not around and they're turned off, my teenage sons will usually turn them back on (in English). I used to think it was because they were so used to having subtitles on the videos they watch on their phones but then I realized that my American mother will not watch anything without subtitles anymore and I am starting to get hooked as well.

Like Reply

1Reaction 2Reactions

Monica Christensen

Norwegian freelance translator & linguist | Helping English speaking clients get perfect Norwegian translations, ensuring texts resonates the Norwegian market. | Tourism | Marketing | Genealogy

1w

  • Report this comment

Love your post. Subtitling is here to stay.

Like Reply

1Reaction 2Reactions

Michael Long

Lead iOS Engineer | Writer | Open Source Author

1w

  • Report this comment

I do it. Bad mixing and soft, whispered, often mumbled dialog make me watch about half the shows and movies with subtitles on.

Like Reply

2Reactions 3Reactions

See more comments

To view or add a comment, sign in

More Relevant Posts

  • Pia Heidenreich

    ๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

    • Report this post

    ๐ŸŒˆ So happy to be on the German Localization team for this! Go check out Psychroma by Rocket Adrift Games. I've had the privilege of being able to play already and it was so gripping, put it on your steam wishlist! ๐ŸŒˆ

    1

    Like Comment

    To view or add a comment, sign in

  • Pia Heidenreich

    ๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

    • Report this post

    Creating a localization that is fit to rule them all is nothing less like a walk into mordor. (See what I did there?)Okay, but in all seriousness (kind of) why would you need a localization? And what even is a localization? ๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜Œ๐˜ด๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ค๐˜ฆ ๐˜ฐ๐˜ง ๐˜“๐˜ฐ๐˜ค๐˜ข๐˜ญ๐˜ช๐˜ป๐˜ข๐˜ต๐˜ช๐˜ฐ๐˜ฏ๐‚๐ฎ๐ฅ๐ญ๐ฎ๐ซ๐š๐ฅ ๐…๐ข๐ญ: Localization adapts content to fit the cultural norms and values of a specific market. This means tweaking images, colors, symbols, and even jokes to match local tastes and avoid cultural faux pas (POEditor).๐‹๐š๐ง๐ ๐ฎ๐š๐ ๐ž ๐“๐ฐ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฌ: It's not just about translating words, but making sure the language feels natural and idiomatic. Bad translations can lead to misunderstandings and even make your product look unprofessional. For instance, video games with poor translations can confuse players and spoil the experience (POEditor).๐“๐ž๐œ๐ก ๐“๐ฐ๐ž๐š๐ค๐ฌ:This involves adjusting technical elements like date formats, measurement units, and currencies to align with local practices. Ensuring that websites and apps work smoothly in different languages and regions is key to providing a good user experience (POEditor).๐˜ž๐˜ฉ๐˜บ ๐˜‰๐˜ฐ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ๐˜ณ ๐˜ธ๐˜ช๐˜ต๐˜ฉ ๐˜“๐˜ฐ๐˜ค๐˜ข๐˜ญ๐˜ช๐˜ป๐˜ข๐˜ต๐˜ช๐˜ฐ๐˜ฏ?๐„๐ง๐ก๐š๐ง๐œ๐ž๐ ๐”๐ฌ๐ž๐ซ ๐„๐ฑ๐ฉ๐ž๐ซ๐ข๐ž๐ง๐œ๐ž: Tailoring products and services to fit local preferences boosts user satisfaction and loyalty. For example, companies like McDonald's and Coca-Cola have successfully localized their offerings, leading to higher customer engagement and market success (POEditor).๐‘๐ž๐š๐œ๐ก๐ข๐ง๐  ๐Œ๐จ๐ซ๐ž ๐๐ž๐จ๐ฉ๐ฅ๐ž: By making your content relevant and accessible to different markets, you can attract more customers. Studies show that many people prefer to interact with content in their own language, which can influence their buying decisions (POEditor).In a nutshell, localization is about making your product feel local to each audience, which can significantly boost user satisfaction and help your business grow. Investing in high-quality localization can open up new markets and build stronger connections with diverse audiences worldwide.Sources:Localization Problems (POEditor)Translation Errors and Their ConsequencesBad Video Game Translations (POEditor)Localization Strategy (POEditor)_________________________________________But fear no more! I'll be your ring bearer and help your product succeed not only in Mordor. So, send me a message, e-mail or eagle!(ok, I'm done now with LotR refs ... maybe)

    • Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (13)

    8

    4 Comments

    Like Comment

    To view or add a comment, sign in

  • Pia Heidenreich

    ๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

    • Report this post

    This is such a rewarding feeling. ๐Ÿ’•

    6

    Like Comment

    To view or add a comment, sign in

  • Pia Heidenreich

    ๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

    • Report this post

    My two new book buys (me acting like I don't have at least 20 not-read-yet books sitting on my shelf) ๐Ÿ“š So excited for The First Woman and totally in love with the design of Poe's Collected Works!What are you reading at the moment? Are you old school like me and read physical books or are you a kindle-kinda person? ๐Ÿ“–

    • Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (20)

    8

    5 Comments

    Like Comment

    To view or add a comment, sign in

  • Pia Heidenreich

    ๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

    • Report this post

    When you get an inquiry for a certified translation and you can finally use the โ‚ฌ300 dictionary you had to buy for a university course.

    • Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (24)

    23

    1 Comment

    Like Comment

    To view or add a comment, sign in

  • Pia Heidenreich

    ๐Ÿ›ธ Translator. Subtitler. Localization Specialist. ๐Ÿ›ธ [EN - DE]

    • Report this post

    I'm helping with the German game loc and can't wait to work on an amazing queer indie game ๐Ÿฅณ๐ŸŒˆ๐ŸŽฎ

    5

    2 Comments

    Like Comment

    To view or add a comment, sign in

Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (32)

Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. Recent studiesโ€ฆ (33)

  • 35 Posts

View Profile

Follow

Explore topics

  • Sales
  • Marketing
  • Business Administration
  • HR Management
  • Content Management
  • Engineering
  • Soft Skills
  • See All
Pia Heidenreich on LinkedIn: Me when I start a show and the subtitles are turned off. 

Recent studiesโ€ฆ (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Kimberely Baumbach CPA

Last Updated:

Views: 5871

Rating: 4 / 5 (41 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kimberely Baumbach CPA

Birthday: 1996-01-14

Address: 8381 Boyce Course, Imeldachester, ND 74681

Phone: +3571286597580

Job: Product Banking Analyst

Hobby: Cosplaying, Inline skating, Amateur radio, Baton twirling, Mountaineering, Flying, Archery

Introduction: My name is Kimberely Baumbach CPA, I am a gorgeous, bright, charming, encouraging, zealous, lively, good person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.